- ความหมาย
- คำและสำนวนที่เกี่ยวข้อง
- "ไปเมา"
- "ไปสับ"
- "ผายลม" หรือ "ผายลม"
- "มีโคกอร์ซ่าที่ดี"
- "มีโบว์"
- "เมา"
- "ตาบอด"
- "ไปปรุง"
- “ ดื่มเหมือนสัตว์เดรัจฉาน”
- "รู้สึกตื่นเต้น"
- แหล่งกำเนิด
- วลี
- วลีอื่น ๆ
- ความอยากรู้
- อ้างอิง
"Sed de la mala"เป็นสำนวนทั่วไปในสแลงเม็กซิกันที่ได้รับความนิยมในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมาโดยเฉพาะบนอินเทอร์เน็ตส่วนใหญ่เป็นเพราะมีการใช้เป็นวิธีการสร้างเรื่องตลกและมีม มันเป็นหนึ่งในสำนวนใหม่ที่มีการใช้งานแพร่หลายในเน็ตและมีความหมายที่เกี่ยวข้องกัน
ตอนแรกสำนวนส่อว่า "ต้อง" ดื่ม; อย่างไรก็ตามความหมายอื่น ๆ ก็ดูเหมือนจะช่วยบำรุงการใช้งานด้วยการใช้ในคำพูดภาษาเม็กซิกันโดยเฉพาะในหมู่คนหนุ่มสาว
แม้ว่าจะกลายเป็นเรื่องธรรมดามาก แต่ก็ควรค่าแก่การกล่าวถึงว่ามีหลายคำในละตินอเมริกาที่อนุญาตให้มีตัวเลือกมากมายเมื่อแสดงความคิดนี้ซึ่งบ่งบอกถึงความสมบูรณ์ทางภาษาของภาษาของเรา
ความหมาย
"Sed de la mala" เป็นคำที่เชื่อว่ามีต้นกำเนิดจากเม็กซิกันและหมายถึง "ความต้องการ" ในการดื่มแอลกอฮอล์ในรูปแบบต่างๆ อย่างไรก็ตามผู้ใช้อินเทอร์เน็ตบางรายได้เพิ่มความหมายอีกสองสามอย่างในเรื่องนี้:
- เป็นอีกวิธีหนึ่งในการส่งสัญญาณความเมาหรือแม้กระทั่งความตั้งใจที่จะไปถึงจุดนั้น ในความเป็นจริงการอ้างอิงที่ชัดเจนที่สุดในเรื่องนี้ใช้ภาพของนักร้องชาวเม็กซิกันJoséJoséซึ่งเห็นได้ชัดว่ามีปัญหาการดื่มตลอดอาชีพการงานของเขา
- หมายถึงอาการเมาค้างหรืออาการเมาค้าง คำสุดท้ายนี้เป็นคำที่ใช้กันมากที่สุดในเม็กซิโกและบางประเทศในอเมริกากลาง เชื่อกันว่าการใช้มีการเผยแพร่ในหมู่ประชากรมากขึ้น
โดยไม่คำนึงถึงตัวอย่างที่กล่าวถึงนิพจน์เหล่านี้เป็นตัวอย่างของความเฉลียวฉลาดที่เป็นที่นิยมเมื่อสื่อสารกับผู้อื่น
คำและสำนวนที่เกี่ยวข้อง
เราสามารถเน้นบางนิพจน์ที่เชื่อมโยงและนอกจากนี้ยังกลายเป็นเรื่องปกติในละตินอเมริกาและสเปน:
"ไปเมา"
เป็นรูปแบบที่พบบ่อยที่สุดรูปแบบหนึ่งที่มีอยู่แม้ว่าการใช้จะไม่บ่อยนักอีกต่อไปเนื่องจากการใช้สำนวนเป็นเรื่องปกติมากขึ้น
"ไปสับ"
สำนวนนี้มักพูดกันในสเปนแม้ว่าจะมีที่มาจาก "การสับ" ซึ่งหมายถึงการตัดหรือหาร ต้นกำเนิดที่แน่นอนที่อธิบายความเชื่อมโยงของความหมายนี้กับการดื่มหรือเมาไม่เป็นที่ทราบแน่ชัด แต่ไม่ต้องสงสัยเลยว่าเป็นสิ่งที่พบได้บ่อยที่สุด
"ผายลม" หรือ "ผายลม"
ใช้ในอาร์เจนติน่าและอุรุกวัยการแสดงออกนี้เชื่อมโยงกับอาการท้องอืดที่เกิดจากคนที่ดื่มเครื่องดื่มตอนตื่น
"มีโคกอร์ซ่าที่ดี"
นี่คือสิ่งที่บอกกับคนเหล่านั้นที่แทบจะยืนไม่อยู่ คาดว่าสำนวนนี้มาจากประเพณีโบราณตามที่เพื่อนและญาติผู้เสียชีวิตดื่มสุราเนื่องจากแอลกอฮอล์ถูกคิดว่าเป็นวิธีการบรรเทาความเจ็บปวดที่ดี
"มีโบว์"
มันบ่งบอกถึงความรู้สึกหนักใจและไม่สบายตัวที่เกิดจากการบริโภคเครื่องดื่มแอลกอฮอล์
"เมา"
หมายถึงการดื่มแอลกอฮอล์มากเกินไป คำนี้มีที่มาจากภาษาละติน bibitus
"ตาบอด"
การดื่มมากเกินไปความรู้สึกของการวางแนวจะหายไปเนื่องจากประสาทสัมผัสทำงานไม่ถูกต้อง "ตาบอด" หมายถึงการไม่สามารถควบคุมการเคลื่อนไหวได้อย่างเหมาะสมเหมือนกัน
"ไปปรุง"
ท่ามกลางความรู้สึกอื่น ๆ ที่เกิดจากการเมาสุราการสัมผัสกับความร้อนแม้จะหนาวจัด นั่นคือการ "ปรุง"
“ ดื่มเหมือนสัตว์เดรัจฉาน”
บางทีอาจเป็นหนึ่งในคำพูดที่ใกล้เคียงที่สุดกับ "ความกระหายที่ไม่ดี" เพราะมันหมายถึงการค้นหาการดื่มด้วยความตั้งใจเป็นพิเศษ ในกรณีนี้เป็นการบริโภคในปริมาณมากจนเกือบเกินจริง
"รู้สึกตื่นเต้น"
ซึ่งแตกต่างจากคำก่อนหน้านี้หมายถึงขั้นตอนแรกของความมึนเมาที่ยังไม่มีการสูญเสียการเคลื่อนไหวทั้งหมด แต่มีความเกลียดชังและความสูงส่งอยู่เล็กน้อย
แหล่งกำเนิด
จุดเริ่มต้นของการใช้สำนวนนี้ไม่ชัดเจนมากนัก อย่างไรก็ตามคาดว่าจะปรากฏหลังปี 2554 ในฟอรัมชุดหนึ่งในเม็กซิโกที่โปรโมตคำนี้พร้อมด้วยมส์
ปัจจุบันมีคำอื่น ๆ ที่ใช้ในสแลงเม็กซิกันที่ใช้กันมานานกว่าในหมู่ผู้คน แต่สำนวน "กระหายความชั่ว" ถือเป็นที่นิยมอย่างมากจนถึงปัจจุบัน
วลี
วลีที่ใช้สามารถไฮไลต์ได้ซึ่งโดยมากมักจะมาพร้อมกับมส์:
- "ความกระหายนั้นเริ่มต้นฉันแบบนั้นที่ทำให้อาชีพของJoséJoséสิ้นสุดลง"
- "บังเอิญในวันพฤหัสบดีฉันกระหายน้ำ"
- "ฉันกระหายความชั่วอยู่แล้ว"
- "ทายซิว่าใครกระหายร้าย"
- "แม้แต่โอบามาก็ไม่ได้กระหายความเลวร้ายเช่นนี้"
- "ฉันเริ่มกระหายในอันตรายนั้นแล้ว"
- "ฉันกระหายในตัวนางร้ายคนที่ทำให้เธอร้องเพลงให้ไอดอลลายคราม"
- "วันพฤหัสบดีและฉันก็กระหายอยู่แล้วสำหรับคนเลวคนที่บ้าบิ่นคนที่ทำให้คุณบอกแม้แต่พนักงานเสิร์ฟว่าคุณรักเขา"
- "วันหยุดสุดสัปดาห์กับอาการร้ายแรงที่เรียกว่ากระหายน้ำเริ่มแย่"
วลีอื่น ๆ
เป็นสิ่งที่ควรค่าแก่การกล่าวถึงวลีอื่น ๆ ซึ่งแม้ว่าจะไม่ได้กล่าวถึงนิพจน์นี้ แต่ก็ยังคงใช้เพื่ออธิบายสถานะนี้:
- "Sabaduki จาก fiestuki ใส่ peduki".
- "มันเมาไม่รู้จะซื้อเบียร์ที่ไหนตอนตี 5"
- "ฉันจะเล่นกีตาร์"
- "ขี้เมาก็เหมือนแมวพวกเขามักจะกลับบ้าน แต่ไม่มีใครรู้ว่าเป็นอย่างไร"
- "ฉันอยากให้บ่ายวันอาทิตย์ดื่มไวน์สองขวดให้เสร็จ"
- "การประชุมงานใด ๆ จะดีกว่าถ้ามีแอลกอฮอล์"
- "ถ้าเขาไม่เขียนว่าคุณเหยียบเขาก็ไม่รักคุณ"
ความอยากรู้
มีข้อเท็จจริงสำคัญบางประการที่ควรค่าแก่การกล่าวถึง:
- "Thirst for the bad" ได้รับความนิยมอย่างมากบนอินเทอร์เน็ตจนมีแม้แต่โปรไฟล์บนโซเชียลเน็ตเวิร์กที่มีทั้งวลีรูปภาพวิดีโอและแม้กระทั่งมีมที่พูดถึงการดื่มและ«แก้อาการเมาค้าง»
- นอกจากนี้ยังมีสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้เกี่ยวกับความเมาเช่นเมาเป็นดงโกรธเป็นนิวท์เสียเวลาและดื่มเหล้า
อ้างอิง
- 9 วิธีบอกว่าคุณเมาเหมือนหอย (2017) ในภาษาสเปน สืบค้นเมื่อ: 26 พฤษภาคม 2018 ใน El Español de elespanol.com.
- ดิบ (เอสเอฟ) ในวิกิพจนานุกรม. สืบค้นเมื่อ: 26 พฤษภาคม 2018 ในวิกิพจนานุกรมที่ es.wiktionary.org.
- นี่คือเบียร์ที่ชาวเม็กซิกันชื่นชอบมากที่สุดเมื่อเรา 'กระหายความชั่ว' (เอสเอฟ) ใน Dayli Trend สืบค้นเมื่อ: 26 พฤษภาคม 2018 ใน Daily Trend ของ dailytrend.mx.
- มิเซราชิ, ราเคล 17 มส์เมาที่จะทำให้คุณกระหายน้ำมาก (2016) บน Buzzfeed สืบค้นเมื่อ: 26 พฤษภาคม 2018 ใน Buzzfeed ที่ buzzfeed.com.
- นาวาส, ซาร่า. ภาษาอังกฤษมี 3,000 คำที่พูดว่า "เมา" และชาวสเปน? (2017) ในประเทศ. สืบค้นเมื่อ: 26 พฤษภาคม 2018 ใน El País de elpais.com.