Butaqueraเป็นสำนวนภาษาอาร์เจนตินาที่ทำหน้าที่เป็นตัวบ่งชี้ที่เสื่อมเสียต่อผู้หญิงที่สนใจขี่รถกับคนที่มียานพาหนะเพียงเพื่อความสะดวกสบายหรือเพื่ออวด
สำนวนนี้เป็นที่รู้จักกันอย่างแพร่หลายในคำแสลงของเยาวชนแม้ว่าจะใช้บ่อยในแฟน ๆ ของรถยนต์หรือรถจักรยานยนต์ก็ตาม ในความเป็นจริงเชื่อกันว่าเป็นคำตรงข้ามของ "เฟียร์เรรา / o" ซึ่งเป็นบุคคลที่หลงใหลในหัวข้อนี้

นั่นคือเหตุผลที่มีเพจและกลุ่มต่างๆบน Facebook ที่สนับสนุนให้ผู้หญิงในอาร์เจนตินาสร้างความสัมพันธ์กับโลกแห่งยานยนต์
ในทางกลับกันผู้เชี่ยวชาญบางคนระบุว่าการเกิดขึ้นของคำนี้เกิดจากความยืดหยุ่นของภาษาและความปรารถนาที่จะค้นหารูปแบบใหม่ของการสื่อสารและปฏิสัมพันธ์ดังนั้นสำนวนนี้จึงเป็นเพียงตัวอย่างของความร่ำรวยของสเปนในอาร์เจนตินา .
ความหมายและที่มา
สองความหมายที่พบบ่อยที่สุดของคำนี้คือ:
- คุณสมบัติที่ทำให้เสื่อมเสียสำหรับผู้หญิงที่สนใจผู้ชายที่มีรถยนต์หรือรถจักรยานยนต์ดังนั้นจึงมักเป็นไปได้ที่จะเห็นเธอเป็นเพื่อน สิ่งนี้เกิดขึ้นเพื่อความสะดวกสบายหรือแสดงเจตนาต่อผู้อื่นเท่านั้น
- ในบริบทที่ก้าวร้าวน้อยลงผู้ที่มักจะช่วยเหลือและติดตามคนขับโดยทั่วไปแล้วจะเป็นผู้หญิง คำนี้มักใช้เมื่อพูดถึงคนที่ขี่มอเตอร์ไซค์ไปมา
ในทั้งสองกรณีอนุญาตให้ใช้คำกริยา“ butaqueo” ซึ่งหมายถึงการกระทำของการติดตามหรือค้นหาบุคคลที่มียานพาหนะ
ณ จุดนี้ควรกล่าวถึงว่าตามการใช้งานทั่วไปของสำนวนนั้นเป็นคำที่ดูหมิ่นหรือดูถูกมากกว่าแม้ว่าจะขึ้นอยู่กับบริบทของการสนทนาก็ตาม
ที่มา
เช่นเดียวกับกรณีของสำนวนโดยทั่วไปจึงเป็นเรื่องยากที่จะหาจุดเริ่มต้นเกี่ยวกับการเกิดของคำนี้โดยเฉพาะอย่างยิ่งเนื่องจากการเปลี่ยนแปลงของคำพูด
อย่างไรก็ตามผู้ใช้อินเทอร์เน็ตบางรายยืนยันว่าการแสดงออกนั้นเกิดในช่อง "เหล็ก" หรือในหมู่ผู้ติดตามทุกสิ่งที่เกี่ยวข้องกับรถยนต์และรถจักรยานยนต์
เห็นได้ชัดว่าในขั้นต้นจะทำหน้าที่คัดเลือกผู้หญิงของผู้ขับขี่ที่เข้าร่วมการแข่งขันหรือการแสดงรถยนต์ซึ่งชอบนั่งเก้าอี้นวมข้างคนขับ ดังนั้นการแสดงออกจึงเชื่อว่ามาจากที่นั่น
สิ่งนี้ทำให้เมื่อเวลาผ่านไปมีการใช้น้ำเสียงที่เสื่อมเสียและในบริบทที่กว้างขึ้นมากจนถึงจุดที่เจาะลึกคำพูดยอดนิยม ในความเป็นจริงนักภาษาศาสตร์บางคนระบุว่าประชากรเยาวชนนำสิ่งนี้ไปใช้ในลักษณะที่เป็นส่วนหนึ่งของศัพท์แสงของพวกเขาด้วย
วิทยากร
สามารถเน้นประเด็นที่น่าสนใจบางประการเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้:
- มีหน้าเว็บและส่วนต่างๆบน Facebook ซึ่งผู้หญิงควรได้รับการสนับสนุนให้ฝึกใช้เครื่องยนต์โดยมีเจตนาที่จะละทิ้งความคิดทั่วไปว่าสิ่งเหล่านี้คือ "butaqueras"
ในความเป็นจริงในโซเชียลเน็ตเวิร์กดังกล่าวมี "No to the butaqueras, yes to the firreras" ซึ่งเป็นพื้นที่ที่แสดงภาพถ่ายและเนื้อหาประเภทอื่น ๆ ที่เน้นย้ำถึงความรักของผู้หญิงที่มีต่อโลกแห่งยานยนต์
ในทำนองเดียวกัน Autoblog.com.ar เป็นเพจที่จัดทำขึ้นเพื่อพูดคุยเกี่ยวกับรถยนต์รถจักรยานยนต์และการแข่งขันในขณะเดียวกันก็ให้พื้นที่สำหรับบรรณาธิการหญิงในการเล่าเรื่องราวของพวกเขาบนยางมะตอย แน่นอนจากมุมมองของบุคคลที่มีความรู้ทางเทคนิคในเรื่องนี้
- ในขณะที่มีการกล่าวถึงว่าคำนี้เกี่ยวข้องกับโลกยานยนต์ แต่ก็ยังได้รับความนิยมในศัพท์แสงปกติ ในระดับที่การแสดงออกปรากฏในเนื้อเพลงของเพลง El Villano ที่นั่งของล่าม
จากนั้นชิ้นส่วนต่อไปนี้จะถูกแยกออก:“ … Butaquera, butaquera พวกเขาต่อสู้เพื่อดูว่าใครขึ้นก่อน Butaquera, butaquera ซึ่งเป็นสิ่งที่ต้องได้รับการคุ้มครอง "
- ตามที่ผู้ใช้อินเทอร์เน็ตในบางภูมิภาคของประเทศมีการใช้คำว่า“ ass on Wheels” ซึ่งดูเหมือนจะได้รับความนิยมไม่มากก็น้อยในสภาพแวดล้อมที่ต่ำต้อย
- โดยทั่วไปผู้หญิงถูกจัดประเภทในลักษณะนี้ อย่างไรก็ตามมันเป็นสำนวนที่ใช้กับเพศชายเช่นกัน
ตัวอย่างการใช้งาน
- "ฉันทำจากเหล็กและฉันมักจะเดินไปกับเด็กผู้หญิงตัวเล็ก ๆ บนเก้าอี้นวม"
-“ เด็กขับรถและเด็กผู้หญิงนั่งซ้อนท้าย นั่นคือสิ่งที่เก้าอี้นวมทำ "
-“ เธอคบกับเด็กด้วยมอเตอร์ไซค์ เป็นเก้าอี้นวมที่สมบูรณ์”
-“ ผู้หญิงจำนวนไม่น้อยที่ชื่นชอบเหล็ก ในความเป็นจริงพวกเขาบางคนสับสนกับเก้าอี้นวม”
- "ที่นั่งเป็นเพียงเครื่องประดับ"
- "การปลุกระดมหญิงบูโตเกราไม่ใช่เรื่องดี"
บางสำนวนของอาร์เจนตินา
"Butaquera" เป็นสำนวนที่เป็นส่วนหนึ่งของสุนทรพจน์ยอดนิยมอยู่แล้วและยังเป็นที่ยอมรับของคนหนุ่มสาวด้วยซ้ำ ดังนั้นสำนวนและวลีอื่น ๆ ที่มีลักษณะเฉพาะของศัพท์แสงนี้สามารถกล่าวถึงได้:
- "Bardero": มีคนบอกว่าเขามักจะรบกวนคนอื่น
- "Nieri และ pieri": มีความหมายเหมือนกันกับเพื่อน
-“ Point”: เป็นชื่อที่ตั้งให้กับบุคคลที่คุณมีเซ็กส์แบบสบาย ๆ
- "คุณเป็นสิ่งที่น่าตำหนิ": เป็นวิธีที่บ่งบอกว่าบุคคลนั้นทนไม่ได้โดยเฉพาะอย่างยิ่ง
- "คาร์บูเรเตอร์" ว่ากันว่ามันเกี่ยวกับการคิดมากเกินไปเกี่ยวกับเรื่องใดเรื่องหนึ่งจนถึงขั้นรู้สึกหนักใจกับเรื่องนี้ ในสถานการณ์เดียวกันนี้แสดงถึงความกังวลและความรู้สึกไม่สบายตัว
- "เป็นยีราฟ": ตามที่ผู้ใช้อินเทอร์เน็ตบางคนกล่าวว่าเป็นคำที่ได้รับความนิยมอย่างกว้างขวางโดยเฉพาะในการแสดงออกทางปากซึ่งหมายถึงการกระหายน้ำมากเกินไป
- "Chamuyar": เป็นการแลกเปลี่ยนที่มีในหัวข้อที่ไม่สำคัญ แต่มีวัตถุประสงค์หลักในการดึงดูดหรือดึงดูดความสนใจของอีกฝ่าย
- "แล้วคุณล่ะใครเป็นผู้ให้การสนับสนุนคุณ": เป็นการตำหนิติเตียนคนที่พยายามอย่างต่อเนื่องเพื่อให้คนอื่นสังเกตเห็น สิ่งนี้เขาทำโดยการสรรเสริญและชมเชย
- "ใครก็ได้": คุณสมบัติที่ทำให้เสื่อมเสียต่อบุคคลหรือวัตถุ
- "What a ball": เป็นรูปแบบหนึ่งของ "ลูกบอล" และทำหน้าที่ในการแสดงว่าสถานการณ์เป็นเรื่องโกหกหรือมีความเท็จอยู่รอบตัว
อ้างอิง
- การหยุดชะงักหมายความว่าอย่างไร? (เอสเอฟ) ใน Ask.fm. สืบค้นเมื่อ: 10 กรกฎาคม 2018 ใน Ask.fm จาก ask.fm.
- การที่เด็กผู้หญิงเป็น "เก้าอี้นวม" หมายความว่าอย่างไร? (2016) ใน Taringa. สืบค้นเมื่อ: 10 กรกฎาคม 2018 ใน Taringa de tainga.net.
- เก้าอี้นวม. (เอสเอฟ) ในพจนานุกรมอาร์เจนตินา สืบค้นเมื่อ: 10 กรกฎาคม 2018 ในพจนานุกรมอาร์เจนตินา ofdictionaryargentino.com.
- เก้าอี้นวม. (เอสเอฟ) ในทูบาเบล. สืบค้นเมื่อ: 10 กรกฎาคม 2018 ใน TuBabel de tubabel.com.
- พจนานุกรมใหม่ของชายหนุ่ม. (2014) ใน Diario Veloz สืบค้นเมื่อ: 10 กรกฎาคม 2018 ใน Diario Veloz de diarioveloz.com.
- สแลงเยาวชน / อาร์เจนตินา. (เอสเอฟ) ใน Wikilengua del español สืบค้นเมื่อ: 10 กรกฎาคม 2018 ใน Wikilengua del españolจาก wikilengua.org.
- คำถามล้านดอลลาร์: อาร์เจนตินามาจากดินแดนไหน? (2013) ใน AutoBlog.com.ar สืบค้นเมื่อ: 10 กรกฎาคม 2018 ใน AutoBlog.com.ar. จาก autoblog.com.ar
- เนื้อเพลง Butaquera (เอสเอฟ) บนMúsica.com สืบค้นเมื่อ: 10 กรกฎาคม 2018 ในMúsica.com de musica.com.
- คู่มือฉบับย่อเพื่อทำความเข้าใจวิธีการพูดของวัยรุ่นอาร์เจนตินาที่หาได้ยาก (2015) ในมาทาดอร์. สืบค้นเมื่อ: 10 กรกฎาคม 2018 ใน Matador de matadornetwork.com.
- ไม่ต้องไปที่ Butaqueras ใช่สำหรับ Ironworks (เอสเอฟ) บนเฟซบุ๊ค. สืบค้นเมื่อ: 10 กรกฎาคม 2018 บน Facebook ที่ web.facebook.com.
