- ลักษณะเฉพาะ
- ฟังก์ชัน
- ตำแหน่ง
- ข้อตกลง
- ตัวอย่างของคำคุณศัพท์ที่สื่อความหมายและไม่สื่อความหมาย
- คำคุณศัพท์ที่สื่อความหมาย
- คำคุณศัพท์ที่ไม่สื่อความหมาย
- อ้างอิง
ความแตกต่างระหว่างคำคุณศัพท์ที่สื่อความหมายและไม่สื่อความหมายขึ้นอยู่กับความสามารถของคำประเภทนี้ในการแสดงหรือไม่ลักษณะของคำนามที่แก้ไข
ดังนั้นคำคุณศัพท์เช่นมีความสุขกระสับกระส่ายหรือสง่างามจึงอยู่ในกลุ่มของความหมายแฝง ในขณะเดียวกันคำคุณศัพท์ทางทิศตะวันออกเหล่านั้นและของเราไม่ได้สื่อความหมาย

ตัวอย่างของคำคุณศัพท์ที่สื่อความหมายและไม่สื่อความหมาย
ตอนนี้หน้าที่หลักของคำคุณศัพท์คือการแก้ไขคำนาม คำทั้งสองประเภทต้องเป็นไปตามเพศและจำนวน คำคุณศัพท์แบ่งออกเป็นคุณสมบัติและตัวกำหนด
คุณสมบัติที่แสดงออกในอดีตคุณสมบัติสถานะหรือลักษณะและประการหลังแนะนำคำนามและกำหนดขอบเขต
ดังจะเห็นได้ว่าการจำแนกประเภทก่อนหน้านี้ส่วนใหญ่เกิดขึ้นพร้อมกับคำคุณศัพท์ที่สื่อความหมายและไม่สื่อความหมาย สิ่งนี้พิจารณาความหมายดั้งเดิมของคำคุณศัพท์: คำที่แนบมากับคำนามเพื่อให้มีคุณสมบัติหรือกำหนดได้ ในขณะเดียวกันประการที่สองพิจารณาว่าคำคุณศัพท์มีความหมายในตัวเองหรือมีความหมายตามบริบท
อย่างไรก็ตามการจำแนกประเภททั้งสองนี้ไม่ได้มีการติดต่อกันอย่างแน่นอน คำคุณศัพท์ที่สื่อความหมายรวมถึงคำคุณศัพท์และตัวเลขที่มีคุณสมบัติครบถ้วน
ตัวหลังกำหนดความหมายของคำนามโดยการเพิ่มความคิดของจำนวนหรือลำดับ (สามอันดับแรกสุดท้าย)
ลักษณะเฉพาะ
ฟังก์ชัน
คำคุณศัพท์ที่สื่อความหมายและไม่สื่อความหมายแบ่งลักษณะที่มีอยู่ในคำประเภทนี้ ในฐานะที่เป็นคำคุณศัพท์เป็นคำเสริมตามธรรมชาติหรือคู่หูของคำนาม หน้าที่ของมันคือการระบุความหมายของชื่อโดยการเพิ่มสถานการณ์และความแตกต่างต่างๆเข้าไป
อย่างไรก็ตามมีความแตกต่างพื้นฐานระหว่างข้อหนึ่งกับอีกข้อหนึ่ง อดีตหมายถึงคุณสมบัติหรือลักษณะของคำนามที่มาพร้อมกันและมีความหมายในตัวเอง
ในทางกลับกันคนที่ไม่สื่อความหมายจำเป็นต้องมีบริบทที่จะตีความได้อย่างถูกต้อง สามารถดูได้จากตัวอย่างต่อไปนี้:
- เด็กที่มีวินัย (ไม่อ้างถึงบริบท)
- เด็กคนนั้น (หมายถึงบริบท)
ตำแหน่ง
นอกเหนือจากข้างต้นแล้วลักษณะอื่น ๆ ที่คำคุณศัพท์ที่สื่อความหมายและไม่สื่อความหมายมีเหมือนกันคือตำแหน่งของพวกเขาเมื่อเทียบกับคำนามที่แก้ไข
โดยทั่วไปรายการแรกจะถูกเลื่อนออกไปและรายการที่สองก่อนหน้านั้น อย่างไรก็ตามตำแหน่งเหล่านี้สามารถเปลี่ยนแปลงได้โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อคุณต้องการให้เกิดเอฟเฟกต์การแสดงออกบางอย่าง
ดังนั้นในตำแหน่งหลังคำคุณศัพท์ที่สื่อความหมายจึงทำหน้าที่ระบุ (อาคารสมัยใหม่) วางไว้หน้าคำนามจะดึงความสนใจของคู่สนทนาไปที่คุณภาพมากกว่าที่จะไปที่วัตถุ (สิ่งมีชีวิตที่สวยงาม)
แม้จะมีคำคุณศัพท์บางคำโดยเฉพาะตำแหน่งของพวกเขาก็มีความสำคัญในการตีความข้อความที่ต้องการ สังเกตความหมายของคำคุณศัพท์ในประโยคต่อไปนี้:
- เป็นข่าว (ข่าวจริง) ที่เกี่ยวข้องกับรัฐมนตรีหลายคน
- เขากำลังพูดถึงข่าวบางอย่าง ( ข่าวที่ไม่เฉพาะเจาะจง) ที่เกี่ยวข้องกับรัฐมนตรีหลายคน
- เขาหมายถึงเพื่อนเก่า (เพื่อนเก่า ) ที่เขามี
- เขาติดต่อกับเพื่อนเก่า ( เพื่อนเก่า )
ในส่วนที่ไม่สื่อความหมายสิ่งเหล่านี้ยังสามารถเปลี่ยนตำแหน่งปกติ (ตั้งค่าล่วงหน้า) การเปลี่ยนแปลงนี้มักจะเพิ่มความแตกต่างที่ชัดเจน
ตัวอย่างเช่นการแสดงออกของผู้หญิงและผู้ชายคนนั้นบ่งบอกถึงการดูถูกหรือไม่ยอมรับในส่วนของผู้พูด
ข้อตกลง
ทั้งคำคุณศัพท์ที่สื่อความหมายและไม่สื่อความหมายเห็นด้วยกับเพศและจำนวน อย่างไรก็ตามสำหรับทั้งสองอย่างในกรณีเฉพาะของเพศมีข้อยกเว้นบางประการ
คำคุณศัพท์ที่สื่อความหมายบางคำเช่นมีความสุขร่าเริงเป็นพิเศษปกติจะไม่แสดงรูปแบบที่แตกต่างกันสำหรับผู้ชายและผู้หญิง
ควรสังเกตว่าความหมายแฝงบางประการยังคงไม่เปลี่ยนแปลงในพหูพจน์ นั่นคือกรณีของฟรี (รถเมล์ฟรีรถเมล์ฟรี) และตัวเลข
คำคุณศัพท์ที่ไม่สื่อความหมายบางคำก็มีรูปแบบเดียวกันสำหรับผู้ชายและผู้หญิง อพาร์ตเมนต์ของฉัน (ชาย) และบ้านของฉัน (หญิง) จึงไม่มีความแตกต่างกัน สิ่งนี้เปลี่ยนแปลงไปกับทรัพย์สินอื่น ๆ : อพาร์ทเมนต์ของเราและบ้านของเรา
ตัวอย่างของคำคุณศัพท์ที่สื่อความหมายและไม่สื่อความหมาย
ด้านล่างนี้เป็นชิ้นส่วนบางส่วนของผลงานMaríaโดยนักเขียนชาวโคลอมเบีย Jorge Isaac (1867) คำคุณศัพท์ที่สื่อความหมายและไม่สื่อความหมายได้รับการเน้นแยกกันเพื่อความเข้าใจที่ดีขึ้น
คำคุณศัพท์ที่สื่อความหมาย
“ หลังจากหกปีวันสุดท้ายของเดือนสิงหาคมที่หรูหราต้อนรับฉันเมื่อฉันกลับไปที่หุบเขาพื้นเมือง หัวใจของฉันล้นกับชาติรัก มันเป็นอยู่แล้วที่ผ่านมาวันของการเดินทางและฉันกำลังมีความสุขมากที่สุดหอมตอนเช้าของฤดูร้อน
ท้องฟ้ามีฟ้าอ่อนสี: ไปทางทิศตะวันออกและเหนือสูงตระหง่านยอดของภูเขายังคงครึ่งไว้ทุกข์เดินเมฆบางสีทองขนาดเล็กเช่นผ้ากอซของนักบัลเล่ต์ของมาลาการแพร่กระจายด้วยความรักในลมหายใจ ไปทางทิศใต้ลอยหมอกที่ในช่วงเวลากลางคืนได้ครอบคลุมไกลภูเขา
ฉันข้ามที่ราบสีเขียวหญ้ารดน้ำลำธารที่มีเส้นทางที่ถูกปิดกั้นฉันโดยที่สวยงามฝูงที่เหลือตำแหน่งการนอนหลับของพวกเขาที่จะเข้าสู่บึงหรือเส้นทางโค้งโดยดอกหญ้าและใบมะเดื่อต้นไม้
ดวงตาของฉันได้แขวนด้วยความโลภในสถานที่เหล่านั้นครึ่งหนึ่งที่ซ่อนอยู่จากผู้เดินทางโดยแก้วที่เก่า gruduales; ในบ้านเหล่านั้นที่เขาทิ้งคุณงามความดีของผู้คนและเพื่อน ๆ
ในช่วงเวลาดังกล่าวเสียงเรียสบนเปียโนของ U คงไม่มากระทบใจฉัน…น้ำหอมที่ฉันสูดดมนั้นช่างน่าพึงใจเมื่อเทียบกับชุดหรูหราของเธอ เพลงของนกนิรนามเหล่านั้นช่างไพเราะจับใจฉัน! "
คำคุณศัพท์ที่ไม่สื่อความหมาย
“ฉันพร้อมฉันเพื่อนของเขาห้องพัก ทั้งหมดของฉันรักเขาได้รับการฟื้นฟูในผู้ชั่วโมงสุดท้ายของเขาอยู่ที่บ้าน: ไฮโซของเขาตัวอักษรที่ไฮโซที่เขาให้ผมจำนวนมากดังนั้นการทดสอบในช่วงของเราชีวิตของนักเรียนขยายเขาอีกครั้งก่อนที่จะฉัน ".
"แต่เมื่อการฟื้นฟูจิตใจของเธอกลับไปที่หน่วยความจำชั่วโมงต่อมาเราริมฝีปากบ่นของเธอได้รับการยกย่องในเพลงและเป็นที่ที่ผู้หญิงคนนั้นมันเป็นของเธอสำเนียงมันเป็นของเธอจ้องมองมันเป็นของเธอขั้นตอนแสงบนพรมซึ่งเลียนแบบว่าเพลง ซึ่งคนหยาบคายจะเชื่อในอุดมคติ "
“ ฉันสงสัยในความรักของมาเรีย ทำไมฉันถึงคิดว่าหัวใจของฉันเครียดที่จะเชื่อว่าเธอต้องทนทุกข์ทรมานเช่นเดียวกันนี้ ? พิจารณาฉันไม่คู่ควรครอบครองเช่นความงามเช่นความไร้เดียงสา
ฉันโยนในใบหน้าของฉันที่มีความภาคภูมิใจที่ได้ obfuscated ฉันไปจุดที่เชื่อฉันสำหรับเขาวัตถุของเขาความรักเป็นเพียงความคุ้มค่าของเขารักน้องสาว ในความบ้าคลั่งของฉันฉันคิดด้วยความหวาดกลัวน้อยลงเกือบจะด้วยความยินดีเกี่ยวกับการเดินทางครั้งต่อไปของฉัน "
“ …บอกเจ้านายว่าฉันขอบคุณเขาด้วยจิตวิญญาณของฉัน ที่คุณรู้อยู่แล้วว่าฉันไม่ได้เนรคุณและที่นี่ฉันพร้อมทุกอย่างที่ฉันต้องส่งให้ฉัน Candelaria กำลังจะจัดขึ้นในเทศกาลอีสเตอร์: น้ำในสวนสำหรับผ้าซาตินสำหรับแขนเสื้อ …
อ้างอิง
- Sánchez-Blanco Celarain, MD และ Bautista Martín, C. (1995) ภาษาและการสอน: สมุดงาน. Murcia: Publications Secretariat, University of Murcia
- พจนานุกรมข้อสงสัย Pan-Hispanic (2005) ศัพท์ภาษาศาสตร์ Royal Spanish Academy.
- Merma Molina, G. (2008). การติดต่อทางภาษาในเปรู Andean Spanish: การศึกษาเชิงปฏิบัติ - ความรู้ความเข้าใจ. Alicante: มหาวิทยาลัย Alicante
- Marín, E. (1991). ไวยากรณ์ภาษาสเปน Mexico DF: กองบรรณาธิการ Progreso
- Luna Traill, E. , Vigueras Avila, A. และ Baez Pinal, GE (2005) พจนานุกรมภาษาศาสตร์เบื้องต้น. เม็กซิโก DF: มหาวิทยาลัยอิสระแห่งชาติเม็กซิโก
- Benito Mozas, A. (1992). ไวยากรณ์ที่ใช้ได้จริง มาดริด: EDAF.
- ซาด, MA (2014). การจัดทำร่าง Mexico DF: Grupo Editorial Patria
- RodríguezGuzmán, JP (2005). กราฟฟิคไวยากรณ์ในโหมด juampedrino. Barcelona:
Carena Editions
